Heinrich Heine
Sem título 5
Nas asas da melodia,
amorzinho, em frente vou,
para além dos corredores da via.;
de lugar mais bonito de lá conta dou.
Lá existe um jardim de flores vermelhas,
sob o silencioso brilho da Lua.;
flores de lotus esperam
por sonhadora irmãzinha sua.
Violetas mimam e sorriem,
e miram acima as estrelas.;
em segredo, rosas ciciam
o perfume dos contos de fadas.
Saltam juntas e escutam
as gazelas devotas e inteligentes.;
e, ao longe, sussurram
as ondas sagradas fluentes.
É lá que devemos nos ocultar,
bem debaixo da palmeira.;
de amor e silêncio nos embriagar,
e sonhar sonho de primeira.
Veja mais==>>>O futuro dos deuses políticos
Heinrich Heine
(Ohne Titel)
Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort weiß ich den schönsten Ort.
Dort liegt ein rotblühender Garten
Im stillen Mondenschein.;
Die Lotosblume erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.
Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor.;
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr.
Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazelln.;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Welln.
Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum.
Veja mais==>>>NÃO ANULE SEU VOTO!