Usina de Letras
Usina de Letras
285 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 

Artigos ( 62171 )

Cartas ( 21334)

Contos (13260)

Cordel (10449)

Cronicas (22531)

Discursos (3238)

Ensaios - (10349)

Erótico (13567)

Frases (50575)

Humor (20028)

Infantil (5423)

Infanto Juvenil (4756)

Letras de Música (5465)

Peça de Teatro (1376)

Poesias (140791)

Redação (3302)

Roteiro de Filme ou Novela (1062)

Teses / Monologos (2435)

Textos Jurídicos (1959)

Textos Religiosos/Sermões (6182)

LEGENDAS

( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )

( ! )- Texto com Comentários

 

Nota Legal

Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Contos-->Le Bon Larron (conto traduzido para o Francês) -- 08/10/2011 - 11:38 (CARLOS CUNHA / o poeta sem limites) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos







Carmen Cavallaro_&_Eddy_Duchin / Etory Manhattan






A Boa Leitura Brasileira Abraçando o Mundo



Texto e Produção Visual de CARLOS CUNHA

o “Poeta sem limites”

O melhor em Literatura Licenciosa, Crônicas, Contos & Infantis





Le Bon Larron


Ce fut une belle matinée, bien que les jours ont commencé avec un petit nuage. Le mari est allé travailler fredonner joyeusement.
Il était un fonctionnaire heureux et plein d`espoir.
Son épouse a travaillé dans la même division, mais qui est venu trente minutes avant il était dans la division. Il serait un peu de temps avec elle et l`enfant qu`elle portait déjà trois mois à l`intérieur.
Oui, il était tout à fait raison de mettre un sourire tout le temps.



L`horloge marquait le département, affichée sur le mur blanc de la salle, huit heures et vingt minutes.
Sa femme, éparpillés sur votre bureau au travail, en regardant chaque minute pour lui et senti une augmentation régulière de sa préoccupation. Son mari vivait juste à côté et qu`il ne devait pas être si long.
Quand elle a quitté pour le travail lui avait laissé finir son bain.
Votre café qu`elle avait fait et laissé sur la table. Même si il avait passé l`église, pour son discours du matin avec Dieu, il ne devrait vraiment arrivé.

«Je me demande ce qui s`est passé, je pensais qu`elle inquiète, parce que pour la ponctualité a toujours été une loi. ... C`est quelque chose doit se passer?"

Et elle a passé beaucoup de la matinée se sentir une détresse. De leurs yeux, chaque personne qui entra dans la chambre, flashé une flamme de l`espoir a été éteint en omettant de reconnaître ceux qui sont arrivés dans son homme.
Quand il n`y avait que quelques minutes pour que le retard a été faite à un moment, il terrifié la fille qui fait le café tous les jours l`odeur de la division et lui dit à bout de souffle:

- Regina, son mari a été arrêté autour du coin. Il a été un gâchis et à droite putain je ne comprenais pas ce qui s`est passé. Tout ce que je peux dire c`est que je l`ai vu être emmené par la police et les gens parler d`un vol qui a été commis.

- Hooo!

Sa femme laissa échapper un gémissement sourd et tomba, assommé par les terribles nouvelles sur le tapis.

Les minutes qui ont suivi ont été un désastre dans la division générale. Les filles courut chercher du sel de travail, du vinaigre ou quelque chose pour soulager la pauvre femme qui était ami avec tout le monde. Les hommes ont fait valoir très confus, ce qui était arrivé, sans arriver à aucune conclusion:

- Mais comment peut-il être? Il n`aurait jamais commettre un crime.Pendant des années, à travailler avec nous et nous savons tous qui est incapable de mettre la main sur quelque chose d`étranger.

Un employé plus sceptique que son mari - le voleur de pseudo - n`aimait pas beaucoup, a commenté avec ironie sinistre:

- C`est ... Tout peut arriver. Nous gagnons si mauvaise ici que le pauvre gars doit avoir été désespéré de devoir composer avec leur nouvelle situation et impenssado quelque chose.

Un autre fonctionnaire, qui était en fait un ami de l`ami lui répondit avec indignation:

- Non, pas lui. Si c`était quelqu`un d`autre pourrait être, mais pas lui.

Et donc les gens de confusion domine la conversation jusqu`à ce que quelqu`un a demandé à bon escient:

-Eh bien, quelque chose doit être fait. Mauvaise Regina a besoin d`aide et il est notre ami. Que faisons-nous?

Après la présentation des différents points de vue qui ont conduit à rien, quelqu`un a dit avec intégrité:

- Nous avons besoin de savoir ce qui s`est réellement passé. Quoi qu`il soit arrivé, notre place est à côté de notre ami. Ici, disent-que-dit, ne valent rien pour lui et que faire est de laisser notre ami de Regina plus confus et nerveux.

Et donc décidé d`aller en groupe à la station de police pour scientificize survenu dans la vérité.
Il a fallu les minutes, pour ceux qui sont restés, et devint un temps infini d`anxiété et de détresse. Dans un coin, tremblant et sanglotant, sa femme a été calmée par les paroles réconfortantes et des verres d`eau sucrée, qui ont été portées en tout temps.
Concern flou a régné jusqu`à un bruit a été réuni au son de la pluie douce tombe à l`extérieur.
A travers les fenêtres de la division a vu les gens qui attendent était allé aider son ami à venir et se réjouissaient de l`amende de pluie, chargée de porter leurs armes dans une ambiance de fête.
Telle était la raquette que personne ne comprenait ce qui se passait sur la scène. Le mari avait été arrêté pour vol et maintenant arrivé réalisées par des amis et souriant portait une rose pourpre. Il était en effet ... Inexplicable!



Il était tout éclairci quelque temps plus tard et que la partie a duré toute la journée au bureau.
Toutes soutenu l`attitude de son ami. Mais il avait volé, mais le rose pour donner à votre bien-aimé.
Dans son enthousiasme avec le bonheur que j`ai eu, en venant près d`un fils, ce jour où en passant devant le jardin d`une maison qui était à côté du bâtiment du gouvernement où il travaillait, il a sauté la barrière bordant le trottoir et a tiré une belle fleur qui était là pour offrir à son épouse bien-aimée.
La femme de chambre était dans la maison, voyant l`homme saute la clôture et envahissent le jardin, était terrifié et se mirent à crier désespérément.
Ainsi s`est formée la confusion et les problèmes ont commencé notre ami.
Déjà depuis quelque temps, personne ne se souvient de l`événement et avait une seule chose à retenir ce qui est arrivé. Le nom que prend notre ami est aujourd`hui le «bon larron»



Conto traduzido para o Francês, clique aqui e leia em Português









Abraçando o mundo com os textos ardentes cheios de poesia e repletos

de humor/erótico, das crônicas e dos contos picantes do “Poeta sem Limites”


As dúvidas do maior “comedor de cu” do colégio

The doubts of the largest "eater ass" of the college

Las dudas de los más grandes "culo come" de la universidad

Les doutes des plus grandes "ass eater" du collège

I dubbi dei più grandi "culo eater" del collegio

A gordinha safada

The chubby naughty (licentious tale)

La coquine grassouillet

Il cattivo paffuto

La gordita traviesa

Itazurana po ~tsu chari

A filha “metelona” do Pastor de Igreja

The daughter "metelona" the church pastor

“Girls Night" (fille "metelona« pasteur de l`église)

"Girls Night" (figlia del pastore "metelona" della chiesa)

Daughter "metelona" el pastor de la iglesia

As putas também são capazes de amar

The whores are also capable of loving (licentious tale)

Les putes sont aussi capables d`aimer (histoire érotique)

Las putas son también capaces de amar

A banhista solitária

A solitary sunbather (holding allowances)

Enfia essa porra no meu cu, é assim que eu gosto!

Shove that shit up my ass, that`s how I like it!

Manhã de domingo de uma mulher mal amada

Sunday morning of an unloved wife ( licentious tale )

Dimanche matin, un mal aimé une femme

Domingo por la mañana una mujer sin amor

Nichiyōbi no asa no josei aisa rete inai (Ero-banashi)

Domenica mattina una donna non amata

”Meninas da noite" (a hora da coruja)

”Girls Night” (the time of the owl)

“Meninas da noite" (e assim todo mundo goza)

"Girls Night" (so everyone enjoys)

"Meninas da noite" (vinho & sexo, um grande remédio...)

"Girls Night" (wine & sex, a great remedy for the pain of soul)

“Meninas da noite" (estupro na cadeia feminina)

"Girls Night" (rape in jail female)

Nada é tão gostoso como um “pinto de verdade”!

Nothing is as tasty as a "real cock"! (licentious tale)

Rien n`est aussi savoureux comme une "bite

Nada es tan sabrosa como una "verdadera polla!"

Nunca diga que “desta água eu não bebo”

"Never say" I do not drink this water

Os amantes da casa de vidro

Lovers of the glass house

O casal de Americanos e o garotão

The Young Americans and Big Boy (holding allowances)

O presente ideal

The Ideal Gift

O casal de gêmeos

The twins (holding allowances)

Ser enrabada é a coisa mais gostosa da vida!

Being ass fucking is the hottest thing in life!

Troca de casais

Swingers

Scambio Coppie

Parejas Libertines

Um namoro virtual nada inocente

An online dating is nothing innocent

Una de citas online no es nada inocente

“Uma pica” pra Carminha é só diversão

Carminha "a dick" is fun (licentious tale)

Uma “pica” pra mim é pouco

Playing with a bunch of pricks, that`s what good is it!

Viúva endinheirada, ainda moça e muito gostosa

Viua wealthy, still young and very tasty!

Rica viuda, todavía joven y muy sabrosa!


Originais de CARLOS CUNHA/o Poeta sem limites: Português do Brasil

Traduções: InglêsFrancêsItalianoEspanholJaponês








(clique no quadrado ao lado do “SOM” pra assistir em tela inteira)






Outros espaços do Poeta sem limites na NET







O melhor da Literatura Licenciosa, as imagens e vídeos de nitidez total, as notícias e novidades do dia e muita diversão você encontra sempre nas páginas do “Poeta sem Limites"






Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui