Usina de Letras
Usina de Letras
239 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 

Artigos ( 62073 )

Cartas ( 21333)

Contos (13257)

Cordel (10446)

Cronicas (22535)

Discursos (3237)

Ensaios - (10301)

Erótico (13562)

Frases (50480)

Humor (20016)

Infantil (5407)

Infanto Juvenil (4744)

Letras de Música (5465)

Peça de Teatro (1376)

Poesias (140761)

Redação (3296)

Roteiro de Filme ou Novela (1062)

Teses / Monologos (2435)

Textos Jurídicos (1958)

Textos Religiosos/Sermões (6163)

LEGENDAS

( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )

( ! )- Texto com Comentários

 

Nota Legal

Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Poesias-->Soneto LI, de Shakespeare -- 25/11/2007 - 08:00 (Elpídio de Toledo) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos
Clic aqui: A árvore caótica















texto





Soneto LI

Assim, pode meu amor por ti justificar a lerdeza ofensiva

de meu retardado corcel, quando te deixo às pressas:

por quê me apresso em deixar o lugar donde estás?

Até que eu volte, não é necessário usar meio mais rápido.

Oh, que desculpa minha pobre cavalgadura achará,

quando extrema rapidez aparenta apenas lentidão?

Então, devo usar a espora, embora montado sobre o vento; mesmo com asas meu vôo me paraliza,

pois nenhum corcel será capaz de correr tanto quanto meu desejo.

Então desejo (de amor perfeito que é feito)

relinchará, não como carne lenta, em sua raça ígnea;

mas amor, por causa do amor, assim desculpará meu péssimo suporte,

por ele ao te deixar insistir na lentidão,

mas para ti correrei eu, e o deixarei à vontade.



Sonett LI

So kann meine Liebe das langsame Vergehen entschuldigen

von meinem stumpfen Träger, wenn ich von dir rase:

von wo du bist warum sollte mir mit Eile fortgehen?

Bis ich zurückkomme, ist kein Bedürfnis schnellster Mittel.

O, welche Entschuldigung wird mein armes Tier dann finden,

wenn extreme Schnelligkeit scheinen kann, aber sich verlangsamen?

Dann sollte ich anspornen, obwohl stieg auf den Wind,

in geflügelter Geschwindigkeit wird keine Bewegung, ich weiß,

dann kein Pferd wird fähig sein, zu laufen so schnell, wie ich es mir wünsche zu laufen.

Deshalb Wunsch, von perfekteste Liebe ist gemacht,

werden wiehern, kein stumpfes Fleisch, in seinem feurigen Renne;

aber Liebe, für Liebe, wird so meine Stein entschuldigen

- Gehend, ging er eigensinnig- langsam inzwischen von dir,

zu dir werde ich laufen, und gebe, er geht, um zu gehen





L

Thus can my love excuse the slow offence

Of my dull bearer when from thee I speed:

From where thou art why should I haste me thence?

Till I return, of posting is no need.

O! what excuse will my poor beast then find,

When swift extremity can seem but slow?

Then should I spur, though mounted on the wind,

In winged speed no motion shall I know,

Then can no horse with my desire keep pace.

Therefore desire, (of perfect`st love being made)

Shall neigh, no dull flesh, in his fiery race;

But love, for love, thus shall excuse my jade-

Since from thee going, he went wilful-slow,

Towards thee I`ll run, and give him leave to go.

text















Veja mais, clique aqui:==>>> Elpídio de Toledo



Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Perfil do AutorSeguidores: 38Exibido 649 vezesFale com o autor