Soneto XXX
Se para os conselhos do pensamento aborrecem
tão doce e quietamente as sombras de velho tempo,
tenho que sentir a falta muitas vezes, o que procuro,
com velha dor lamentar nova tristeza.;
a lágrima flui, aliena os olhos, abaixo
em volta de amigos então em infinita sepultura escura.;
choro novamente a tristeza de amor antigo
e as esperanças que eu perdi.;
então, reclamo com antiga queixa,
e de dor em dor renovo-me amargamente.;
de há muito tempo, a conta obscura do choro diário,
como se nunca tivesse sido paga, pago-a hoje.
Porém se os olhares volto para você,
tudo é substituído e cessa minha aflição.
Sonett XXX
Wenn zu dem Rate der Gedanken kehren
So süß und still die Schatten alter Zeit,
Muß vieles ich, was ich gesucht, entbehren,
Mit altem Schmerz beklagen neues Leid.;
Die Träne rinnt, dem Aug entfremdet, nieder
Um Freunde dann in zeitlos düsterm Grab.;
Vergangnen Liebeskummer wein ich wieder,
Und Hoffnungen, die ich verloren hab .;
Dann klag ich wohl mit längst vergangner Klage,
Und Schmerz an Schmerz wird bitter mir erneut.;
Die trübe Rechnung längst beweinter Tage,
Als wär sie nie gezahlt, zahl ich sie heut.
Doch wenn die Blicke ich zu dir nur wende,
Ersetzt ist alles und mein Gram zu Ende.
Fonte: Projekt Gutenberg.de
Veja mais==>>>