Ao outro as pedras mostrar__
as que marcam o caminho__
é risco; pode nele despertar
uma paixão, por ódio daninho.
Paixão é sentir, segundo Lustosa,
mais do que é justo sentir,
não se sentir como a rosa
que dosa quanto deve colorir.
Paixão é do querer ambição,
que ainda pode voltar
ao nível bom do coração,
ao desejo, à vontade de amar.
Sinta seu ódio exato,
ou seu amor bem dosado;
paixão não convém, de fato,
nem mesmo ao enamorado.
Ela nos desvia da rota,
e se com ela persistimos
de coração, além da quota,
a avaros nos reduzimos.
E cobiça, ou avareza,
é do querer obsessão;
deixa a pessoa indefesa,
louca, sem reação.
A loucura dela se apossa
de modo irreversível,
não se volta dessa fossa,
do infindo deprimível.
To the other the stones to show__
that they delimit the road__
it is risk, it can him to wake up
a passion, for harmful hate.
Passion is to feel, according to Lustosa,
plus than it is exactly to feel,
our feelings are not as the rose
that doses how much it should color.
Passion is of wanting ambition,
that can still return
at the good level of the heart,
to the desire, wanting of love.
Feel his exact hate,
or his love well dosed,
passion doesn"t agree, in fact,
to nobody, even one not in love.
She diverts us of the route
and if with her to persist
of heart, without respect to the share,
as greedy persons we define ourselves.
And greed, or avarice,
it is of wanting obsession,
it leaves the person defenseless,
crazy, without reaction.
The madness takes possession of her
in an irreversible way,
she doesn"t come back from that sewage,
of the incurable depression.