De Friedrich Schiller
Largura e profundidade.
Muitos brilham no mundo,
Eles sabem falar sobre qualquer coisa,
e o que irrita e o que agrada,
qualquer um pode perguntar isso a eles.;
Pensar-se-ia que a gente os ouve falando alto,
que teriam conquistado a noiva realmente.
Porém saem do mundo em total silêncio,
perderam suas vidas.
Quem quer alcançar algo excelente,
seria bom nascer um pouco crescido,
no conjunto silêncio e acordo,
no ponto menor a força maior.
O tronco sobe pelo ar
com suntuosos ramos resplandecentes.;
as folhas refletem e o ar perfumam,
porém, elas não podem gerar frutos.;
a polpa a sós em exíguo espaço
esconde o orgulho da floresta, a árvore.
Breite und Tiefe.
Es glänzen Viele in der Welt,
Sie wissen von Allem zu sagen,
Und wo was reizet und wo was gefällt,
Man kann es bei ihnen erfragen.;
Man dächte, hört man sie reden laut,
Sie hätten wirklich erobert die Braut.
Doch gehn sie aus der Welt ganz still,
Ihr Leben war verloren.
Wer etwas Treffliches leisten will,
Hätt" gern was Großes geboren,
Der sammle still und unerschlafft
Im kleinsten Punkte die höchste Kraft.
Der Stamm erhebt sich in die Luft
Mit üppig prangenden Zweigen.;
Die Blätter glänzen und hauchen Duft,
Doch können sie Früchte nicht zeugen.;
Der Kern allein im schmalen Raum
Verbirgt den Stolz des Waldes, den Baum.
Fonte: Projeto Guteenberg - Alemanha
Veja mais==>>>Elpídio de Toledo