De Schiller
Luz e calor.
O melhor ser humano passa no mundo
com feliz confiança.;
Ele crê que o que sacia sua alma,
também é para ser visto de fora,
e consagra, de nobre e calorosa ânsia,
de verdade seu braço leal.
É porém o Universo tão pequeno, tão estreito.;
é a primeira vez que o experimentou,
então, busca no mundo estreito
a si mesmo preservar.;
o coração, em resfriado, com resto de orgulho,
finalmente se fecha para o amor.
Eles dão, oh! nem sempre calor,
da verdade claros lampejos.
Felizes esses que pelo bom conhecimento
não pagam com o coração.
Por isso, ajuntai, para sua mais bela sorte,
a seriedade de entusiastas com a visão de cidadão do mundo.
Licht und Wärme.
Der bessere Mensch tritt in die Welt
Mit fröhlichem Vertrauen.;
Er glaubt, was ihm die Seele schwellt,
Auch außer sich zu schauen,
Und weiht, von edlem Eifer warm,
Der Wahrheit seinen treuen Arm.
Doch Alles ist so klein, so eng.;
Hat er es erst erfahren,
Da sucht er in dem Weltgedräng
Sich selbst nur zu bewahren.;
Das Herz, in kalter, stolzer Ruh,
Schließt endlich sich der Liebe zu.
Sie geben, ach! nicht immer Gluth,
Der Wahrheit helle Strahlen.
Wohl Denen, die des Wissens Gut
Nicht mit dem Herzen zahlen.
Drum paart, zu eurem schönsten Glück,
Mit Schwärmers Ernst des Weltmanns Blick.
Veja mais==>>>Elpídio de Toledo