Primeira neve
Como agora tudo morre e finda
e a última folha de limeira,
cansada, arrasta-se pelo chão,
em lugar do morno silêncio,
também nosso proceder,
o que nos excita desenfreadamente,
nossos amores, nossos ódios,
põem a folhagem a murchar.
Puríssima neve branca, oh neve,
cubra ambos os túmulos,
que as almas nos ajude a prosperar
silenciosa e friamente no inverno!
Breve vem a mudança para a primavera
que por si só o amor desperta,
onde as mãos do ódio por nada
ameaçam da tumba se estirar.
Erster Schnee
Wie nun alles stirbt und endet
Und das letzte Lindenblatt
Müd sich an die Erde wendet
In die warme Ruhe statt,
So auch unser Tun und Lassen,
Was uns zügellos erregt,
Unser Lieben, unser Hassen
Sei zum welken Laub gelegt.
Reiner weisser Schnee, o schneie,
Decke beide Gräber zu,
Dass die Seele uns gedeihe
Still und kühl in Wintersruh!
Bald kommt jene Frühlingswende,
Die allein die Liebe weckt,
Wo der Hass umsonst die Hände
Dräuend aus dem Grabe streckt.