LEGENDAS |
(
* )-
Texto com Registro de Direito Autoral ) |
(
! )-
Texto com Comentários |
| |
|
Poesias-->Amar, um dia/Aimer, un jour !_PLYNIO SGARBI -- 21/03/2004 - 21:59 (MARIA PETRONILHO) |
|
|
| |
Amar, um dia/Aimer, un jour !_PLYNIO SGARBI (trad. p/ francês Maria Petronilho)
Amar, um dia
Plínio Sgarbi
repousei pelas manhãs ensolaradas
e perfumadas da primavera
nas quentes e tempestuosas
tardes de verão, vadiei
fui viajante nas geladas noites de inverno
foram minhas rondas pelas enluaradas
as chuvosas madrugadas de outono.
pela luz dourada da lua
pelo prateado brilho das estrelas
ao gelado vento cortante
e também, da chuva
seus pingos penetrante
um Neruda como presente
na ausência, uma procura
na memória coleciono
algumas lágrimas que vi rolarem pela face as marcas
a doçura do riso criança com seis anos
o jeito anjo-doutora de moça senhora
e o que tudo mais qu’a vida fascina
encontrar você talvez fosse minha sina
e antes que o sufoco faça meu peito explodir
eu só queria que você soubesse
hoje, eu tenho um sonho
** * **
Aimer, un jour !
Plínio Sgarbi
* Trad. para o francês: Maria Petronilho
J’ái reposé au soleil des matins
Et des printemps parfumés
Et aux nuits chauds troublés
Et aux soirs d’êté oú je flânais
J’ai eté voyageur aux nuits gelés d’Hiver
Que j’ai fait ravir par le clair de lune
Aux pluvieux matins d’Outomne
Pour la paix dorée de la lune
Pour l’argenté éclat des étoiles
Dans le filet coupant du vent
Et aussi de la pluie
Donc les gouttes me blaissaint
Un Neruda comme présent
Dans l’absence, en cherchant
Je coleccione dans la memoire
Quelques larmes donc j’ai réconnu des riviéres
La douceur souriante de l’enfant à six ans
La pose ange-doctoresse de la fille maîtresse.
Mais le plus fascinant de la vie
C’est que te rencontrer était peut-être mon destin
Et, avant que mon cœur explose
Je voulais seulent que tu savais
Que maintenant je rêve !
|
|