LEGENDAS |
(
* )-
Texto com Registro de Direito Autoral ) |
(
! )-
Texto com Comentários |
| |
|
Poesias-->NOS LARMES - NOSSAS LÁGRIMAS (Francês-Português) -- 26/09/2003 - 06:45 (Lia-Rosa Reuse) |
|
|
| |
63 – NOS LARMES
Tes larmes tombent dans mon cœur et y font le puits
Profond et doux des eaux luisantes de tes yeux
Où mon regard va vite cueillir lumineux
Tes chagrins, tes ennuis et tes secrets soucis.
De ma douceur tu prends toutes fleurs de ta nuit
Dont les tendres senteurs et pétales soyeux
Versent un autre pleur, celui de l’homme heureux
Que tu es près de moi où de ta vie tout luit.
Tes larmes sont alors le fleuve du bonheur
Où flotte le navire de toutes nos lueurs:
De nos deux corps unis mais surtout de l’amour
Dont les pleurs nos deux cœurs ensemble versent alors
Dans l’océan des âges d’où ensuite sort
La perle blanche où se lit le mot “toujours”.
24.01.2000 – 22.38 h. à 23.04 h.
125 Paysages de Mon Corps – Paisagens do meu Corpo – Lia Rosa Reuse
NOSSAS LÁGRIMAS
Tuas lágrimas rolam no meu coração e fazem o poço
Profundo e doce das águas reluzentes de teus olhos
Em que meu luminoso olhar vai colher logo
Teus desgostos, tristezas e inquietações secretas.
De minha doçura tomas as flores de tua noite
Cujos ternos perfumes e pétalas sedosas
Derramam outro pranto, o do homem feliz
Que és perto de mim onde tua vida brilha.
Tuas lágrimas são então o rio de alegria
Onde flutua o barco de todas as nossas luzes:
De nossos corpos unidos mas sobretudo do amor
Cujo pranto nossos corações derramam juntos
No oceano dos tempos de onde a seguir sai
A pérola branca onde se lê a palavra “sempre”.
24.01.2000 – 23.04 h. a 23.15 h.
126 Paysages de Mon Corps – Paisagens do meu Corpo – Lia Rosa Reuse
|
|